登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

幸福像花儿一样

学习母语,尊重母语,正确使用母语,努力维护母语的纯洁和健康!

 
 
 

日志

 
 
关于我

1. 对我们的母语总是存有深深的敬畏之情,从不敢乱用,看到那些不符合汉语规范的字、词、句,总想说一说,也算是一个“医生”吧。但水平有限,难免会有“误诊”的时候,希望大家监督,提出批评和建议,我一定虚心接受。 2.喜欢集邮,特别钟情于邮戳及各种民间邮刊。

【转载】不是“挺阔”是“挺括”  

2017-02-13 08:24:04|  分类: 火眼金睛 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
不是“挺阔”是“挺括”
       王中原
    2017年2月4日《燕都晨报》B05版《新年祝福》中写道:“那时裁缝制成的衣服远没有现在市场销售的现成衣服漂亮、挺阔,可我们穿在身上时总是一脸的自豪,满心的欢喜,无尽的得意。”
    “挺阔”不对,应为“挺括”。“挺括”是个方言词,形容“(衣服、布料、纸张等)较硬而平整”。在方言中,读“挺刮”的音。现在,电脑搜狗打字,输入“TINGGUA”,就出现“挺括”。方言是小众语言,普通话是大众语言。方言要想顺利融入大众语言,就不得不顺应大众语言。既然写为“挺括”,就不能要求大众读“挺刮”。因此,旧版辞书“挺括”读“挺刮”的音,新版辞书“挺括”读“挺阔”的音。这算“方言磨损”吧。假如这个方言词当初就写成“挺刮”,也许它的音和形就原封不动地融入大众语言了。
    原句还可以再简洁些,写成:“那时裁缝做的衣服远没有现在商场的成衣漂亮、挺括,可我们穿在身上总是一脸的自豪,满心的欢喜,无尽的得意。”
      2017-02-10  10:10

  评论这张
 
阅读(1901)| 评论(59)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018