注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

幸福像花儿一样

学习母语,尊重母语,正确使用母语,努力维护母语的纯洁和健康!

 
 
 

日志

 
 
关于我

1. 对我们的母语总是存有深深的敬畏之情,从不敢乱用,看到那些不符合汉语规范的字、词、句,总想说一说,也算是一个“医生”吧。但水平有限,难免会有“误诊”的时候,希望大家监督,提出批评和建议,我一定虚心接受。 2.喜欢集邮,特别钟情于邮戳及各种民间邮刊。

网易考拉推荐

趣说“新马”华语  

2015-08-30 07:41:55|  分类: 语文论坛 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

趣说“新马”华语


“新马”华语,是指新加坡与马来西亚华人社会中普遍使用的现代标准汉语。虽然新马华语是以北京话为标准,但受到文化历史与社会环境等的影响,新马华语的使用渐渐跟普通话产生差异。正如英语本来是英国(准确地说只是英格兰)的语言,后来伴随英国的殖民和移民,已经成为世界很多国家的官方或通用语言,在当地逐渐形成了有本地特色的英语变体,如澳洲英语、北美英语、印度英语、菲律宾英语、新加坡英语等。

趣说“新马”华语 - 李学东 - 幸福像花儿一样

自明朝开始,便有大批华人向东南亚移民。清朝,大量华工越洋谋生,其中以广府人(广府、高州、五邑)、闽南人(闽南、潮州、莆仙、福州、海南、雷州)以及客家人最多。现在的东南亚华人多以此三大族群人口组成。广府、福建、客家各自拥有不同方言:粤语、闽南话、客家话等。采用北京话(官话)作为华人通用语则是中华民国确立北京话为国语以后。在新加坡和马来西亚,常用的方言是闽南语和粤语,香港和台湾的媒体对新马华人影响很大。新马华人的口语一般在词汇、腔调、文法等方面都有其他语言如马来语、英语或汉语方言(闽南语、粤语)等的痕迹,不同群体或地区的说法也都有所不同。相信很多曾在新马旅游过的中国人都或多或少听到过这种有特色的新马华语。词汇方面就有很多差异,比如,中国人:今晚你有空吗?我没空!新马华人:今晚你得不得空?我不得空!中国人:饼干受潮了。新马华人:饼干“漏风”了。中国人:从上海去苏州要多少个小时?新马华人:从上海去苏州要几粒钟?中国人:我一向都是这样的。新马华人:我一路来都是这样的啦。中国人:你真是聪明!新马华人:你真是pan dai!(源自马来语pandai,聪明的意思)。中国人:我要去银行取款。新马华人:我要去银行按钱。中国人:我要去市场。新马华人:我要去巴刹(源自马来语pasar,意为:市集、菜市场)。中国人:他这个人很啰唆。新马华人:他这个人很长气。中国人:你很强!新马华人:你很够力!中国人:今天的天气很热!新马华人:今天的天气热到……另外,新马华语的口语发音也跟普通话有很大的不同,如儿化消失、轻声不明显、入声现象,同时也可能带方言口音。

在书写上,新加坡和马来西亚在20世纪80年代后期开始统一使用简体中文。如今,新马报章基本上都采用简化字,但也有些报刊如《光明日报》《星洲日报》就使用“标题繁体字,内容简化字”的方式让简繁中文并存。还有,华人商店的招牌也多沿用繁体中文。

另外,新马华人在日常生活中也有些自创新词语,尽管这些词语并不符合规范。例如,用“跳飞机”形容没有获得准证而非法在外国工作的人(“跳飞机”也可以是一种儿童游戏);“香蕉人”是指那些只会说英文的华人(取其外黄内白之意)。

因地域的不同,现代标准汉语在世界各地出现了一些变体:如台湾的国语与东南亚的华语。虽然它们在语音、词汇上和中国大陆的普通话存在一些差别,不过在正式的书写和语法上仍保持着相对统一。

——摘自《语言文字报》第909期,作者:钱伟(暨南大学华文学院讲师)

  评论这张
 
阅读(365)| 评论(55)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017