“殷鉴”与“铁腕”
浏览博客,在博文《慈禧做得,其他女子做不得》的博文里,发现这样一段话:
以上文字中的“殷监”和“铁碗”写错了,正确的写法应分别为“殷鉴”和“铁腕”。
“殷鉴”中的“鉴”,读音为jiàn,本义指镜子,引申指鉴戒。《诗经·大雅·荡》:“殷鉴不远,在夏后之世。”夏朝是被殷朝消灭的,这句话的意思是,殷代可以借鉴的事例并不遥远,就在夏代。换句话说,殷朝的后代应当以夏朝的灭亡作为鉴戒。后以“殷鉴”泛指可以作为鉴戒的教训并不远,应该汲取。例如:
①人们常常说,历史可作为现实的殷鉴,但这首先要求我们真诚面对历史,认真总结经验教训,持之以中,行之以正,否则失之毫厘可能就谬以千里。(《新京报》2015年1月18日)
②如果领导干部有权就“任性”,搞特殊化,文恬武嬉,怎么带兵上战场?……甲午之殇,殷鉴不远。(《钱江晚报》2015年1月16日)
“监”的本义是对着盛水的器皿照视自己的模样,引申为照视自己形象的器具,即镜子,再引申为借鉴。表示这些意思的“监”,读音为jiàn。
看到这里,读者可能会问了:既然“监”“鉴”都有借鉴的意思,那“殷鉴”写成“殷监”为什么不行?这是因为:一是在现代汉语中,“监”“鉴”已经明确分工,各有其义;二是在《古代汉语词典》中,只有“殷鉴”没有“殷监”;三是“监”的读音除了jiàn以外,还读jiān。当读jiān时,它的意思是“从上视下”,引申为视、察。同时又是监狱的俗称,如此“殷监”是有歧义的。故“殷鉴”是不能写成“殷监”的。
“铁腕”中的“腕”,指手腕子,引申为手。铁腕,本义指强有力的手,引申为强有力的统治或手段。例如:④此外,在今年首轮巡视中还凸显出一些特点,比如“即时通报”的做法被频繁使用;随着铁腕反腐的持续推进,“退休不再是贪官‘护身符’”这一特征也越发显著。(《京华时报》2015年6月13日)
而“碗”最基本的含义是指吃饭用的一种器皿。“铁碗”只能表示用铁这种金属制造的吃饭用的器皿,它不能表示“强有力的统治或手段”。
评论