“最终”一词用得欠妥
给自己、亲人或者是朋友写一封信,注明未来收到的时间,投到时光邮局里,到了预定的日期,邮局就会按时送给收件人。山东省章丘市的高燕女士2012年写了一封信给自己(但内容是写给女儿看的),2014年12月30日时光邮局就给她送来了。对于这件事情,《齐鲁晚报》的记者对高燕进行了采访报道。在新闻稿件中记者这样写道:
读着这封写在两年前的信,高燕感慨:“时间过得真快,这封信主要是写给女儿的,……女儿最终还是没有看到这封信,……现在,女儿已经读高二了,平时住在学校。”(《齐鲁晚报》2014年12月31日A04版)
“最终”即最后的时间。假设一位将要逝去的人,想要看到某一样东西而至死都没有看到,我们可以说他“最终没有看到”;或者是一位要远离家乡(比如出国不回来)的人,想要看到某一样东西,可直到离开家乡也没有看到,我们也可以说他“最终没有看到”。等等。
而以上报道中只是说高燕的女儿因为平时住校而不回家,并不是说永远不回家。如果回家的话,肯定是能看到这封信的。所以,其中的“最终”一词用得是不够妥帖的。还是改为“目前”或“至今”比较好。
评论