“青蘋之末”不是“青苹之末”
“风起于青蘋之末”出自《庄子》,这句话引用时,“青蘋之末”常被误写为“青苹之末”或“青萍之末”。
“蘋”本音pín,指一种生于浅水、叶分四瓣的草本植物,如今称为田字草或四叶草。这种植物高可达20厘米,叶柄伸出水面,微风吹过即晃动,庄子因用“风起于青蘋之末”来比喻事物的发端。此字现类推简化为“”。但近世以“蘋果”称呼一种水果,“蘋”转读成píng,这个“蘋”字现简化为“苹”,但它和“青”的“”不是一回事。
“苹”也是古已有之的字,音píng,本指两种植物,一是藾萧,即艾蒿;一是浮萍。
综上所述,“蘋”与“苹”在古代是指两种植物,它们只在表达苹果的意思时可以简繁互相转换。其他如“风起于青蘋之末”中的“蘋”不宜简化为“苹”,也不能写作“浮萍”的“萍”。
——摘自《简繁字辨用》,作者:金文明
评论